logo LLIBRES.qxdRabindranat Tagore, Gitanjali

12 rab a

Buscava un llibre per regalar al meu germà i m’ha caigut a la vista una reedició del Gitanjali, de Rabindranath Tagore, publicada en homenatge al poeta bengalí, als 100 anys d’haver-se-li concedit el premi Nobel. Gitanjali va ser per a les persones de la  meva generació un llibre de culte, com El petit príncep, de Saint-Exupéry.

L’edició que he adquirit presenta la cèlebre traducció que en va fer Zenobia Camprubí, l’esposa del genial poeta Juan Ramón Jiménez (de qui va seguir la dèria iconoclasta contra la lletra g, substituïda sistemàticament per la j). D’aquest gran poeta en llengua castellana també va ser celebèrrim el llibre Platero y yo, una història d’un burro, molt “humana” i poètica.

No m’estenc més. Prefereixo copiar, sota d’aquesta presentació, una de les històries més celebrades del Gitanjali. Trobo que s’avé perfectament al missatge nadalenc. Un bon colofó per la glossa que vaig escriure ahir.

50

“Iba yo pidiendo, de puerta en puerta, por el camino de la aldea, cuando tu carro de oro apareció  a lo lejos, como un sueño magnífico. Y yo me preguntaba, maravillado, quién sería aquel Rey de reyes.

Mis esperanzas volaron hasta el cielo, y pensé que mis días malos se habían acabado. Y me quedé aguardando limosnas espontáneas, tesoros derramados por el polvo.

La carroza se paró a mi lado. Me miraste y bajaste sonriendo. Sentí que la felicidad de la vida me había llegado al fin. Y de pronto tu me tendiste tu diestra diciéndome: ‘¿Puedes darme alguna cosa?’

¡Ah, qué ocurrencia de tu realeza! ¡Pedirle a un mendigo! Yo estaba confuso y no sabía qué hacer. Luego saqué despacio de mi saco un granito de trigo, y te lo di.

Pero qué sorpresa la mía cuando, al vaciar por la tarde mi saco en el suelo, encontré un granito de oro en la miseria del montón. ¡Qué amargamente lloré de no haber tenido corazón para dárteme todo!”

logo LLIBRES.qxd

Sigues el primer en comentar on ""

Deixar un comentari

El teu e-mail no serà publicat


*